Twocking the links



- Che tutto sia connesso, Doppiovubi, non c’è dubbio. Siamo partiti da GTA e siamo arrivati a Urbano II e Pietro L’Eremita. Ma ci sono certe connessioni che andrebbero evitate.
- Non sono d’accordo, e non lo sarò mai.
- Abbiamo lasciato indietro dei pezzi, a proposito. Mi avevi detto, qualche puntata fa, che in Gran Bretagna il furto d’auto è trattato molto diversamente.
- Esattamente. Lì c’è il TWOC.
- Oh mamma. Pensavo che gli acronimi fossero roba da americani e basta.
- Tutt’altro. TWOC significa Taking Without Owner's Consent e si usa per il furto d’auto, altrimenti detto TDA: Taking and Driving Away.
- Quindi se fosse ambientato a Londra, il gioco si chiamerebbe TDA?
- Probabilmente sì. E pensa che in Inghilterra c’è pure il verbo – in gergo poliziesco – che deriva da TWOC. Il twocking (letteralmente “fare twoc”) è il furto d’auto, e il twocker è il ladro d’auto.
- Incredibile. Posso restare con te? Vuoi davvero riportarmi indietro nel 1843?
- Ci pensiamo su, Alessandro, ci pensiamo su.

(continua)

W.B.

Post popolari in questo blog

Allahu Akbar.

Come si scrive un'enciclopedia

Quasi tutti i TV erano chiaramente sintonizzati su Telereporter