Twocking the links
- Che tutto sia
connesso, Doppiovubi, non c’è dubbio. Siamo partiti da GTA e siamo arrivati a
Urbano II e Pietro L’Eremita. Ma ci sono certe connessioni che andrebbero
evitate.
- Non sono d’accordo,
e non lo sarò mai.
- Abbiamo
lasciato indietro dei pezzi, a proposito. Mi avevi detto, qualche puntata fa,
che in Gran Bretagna il furto d’auto è trattato molto diversamente.
- Esattamente. Lì
c’è il TWOC.
- Oh mamma.
Pensavo che gli acronimi fossero roba da americani e basta.
- Tutt’altro.
TWOC significa Taking Without Owner's
Consent e si usa per il furto d’auto, altrimenti detto TDA: Taking and Driving Away.
- Quindi se fosse
ambientato a Londra, il gioco si chiamerebbe TDA?
- Probabilmente
sì. E pensa che in Inghilterra c’è pure il verbo – in gergo poliziesco – che
deriva da TWOC. Il twocking (letteralmente “fare twoc”) è il furto d’auto, e il
twocker è il ladro d’auto.
- Incredibile.
Posso restare con te? Vuoi davvero riportarmi indietro nel 1843?
- Ci pensiamo su,
Alessandro, ci pensiamo su.
(continua)