Grand Theft Car



- Cominciamo dalla fine, che è sempre il metodo migliore. Hai detto bene, in inglese automobile si dice car. Però si dice anche automobile (pronunciato àtomobìol).
- Due parole che derivano dal latino.
- Esatto, Ale. Il tuo bel latino. G.C. ha esportato la sua lingua in Britannia, e i Britanni l’hanno esportata in America. Automobile  significa ovviamente che si muove da solo (con autos importato dal greco, a sua volta, più mobilis). In greco moderno si dice autokineto, pensa un po’. Car  invece deriva da carrum, cioè un veicolo con le ruote, che non necessariamente si muove da solo. Qualche dizionario inglese dice che automobile deriva dal francese, e può anche essere vero. Infatti, sai chi fu l’inventore dell’automobile ?
- Ai miei tempi non ne ho ancora sentito parlare, non era ancora stata inventata. Comunque ho letto su internet che fu un tedesco, un certo Karl Benz.
- Balle. I tedeschi arrivano dopo, copiano gli altri e lavorano come muli. Un tedesco non inventa mai niente. Un tedesco è una macchina, non un uomo. A inventare la prima macchina a vapore semovente fu un maledetto francese. Si chiamava Nicolas-Joseph Cugnot. Il suo prototipo è esposto al Conservatoire  di Parigi – quello del Pendolo, sempre lì andiamo a finire. La macchina di Cugnot era lentissima, al massimo dieci chilometri all’ora, e poteva portare tonnellate di merce. Il primo esemplare ebbe grossi problemi di freni, tanto che, nonostante la velocità ridicola, andò a sbattere e finì completamente distrutto. Il secondo tentativo, nel 1771, andò meglio. Io i francesi li odio.
- Io no. Torniamo all’inglese.
- Hai ragione, divago, però fammi dire che quei maledetti la chiamano in effetti otomobìl, perché la considerano roba loro (anche se Cugnot andò in Inghilterra a costruire il suo modello, perché i francesi parlano parlano, ma non combinano niente; di fatto non hanno inventato loro la macchina, ci volevano gli inglesi per costruirla e i tedeschi per perfezionarla). Comunque, tornando a noi, se in inglese devo dire, guido la macchina, non dirò mai I drive the automobile. Curiosamente automobile  è usato in posizione attributiva, quando - e se - lo usiamo. E così diremo automobile insurance, automobile accident, automobile manufacturer. In generale, gli americani usano di più automobile. Forse perché gli americani sono più attratti dalla storia, e anche dalla storia delle parole. Agli americani piace guardare dentro le cose, come sono fatte. Gli inglesi sono un po’ per conto loro, sono talmente enfi di loro stessi che non devono giustificare niente a nessuno. Io amo gli americani.
- Io no. Andiamo avanti.
- E comunque gli inglesi non useranno mai – o useranno poco - una parola che è passata attraverso i francesi, i due popoli non si amano molto. Se si cerca su Google la parola “automobile”, restringendo la ricerca al Regno Unito, usciranno otto milioni di risultati. Se si cerca negli Stati Uniti, avremo trecentoquaranta milioni di risultati (qualcuno dirà, grazie, gli americani sono 316 milioni, gli inglesi sono 63 milioni, con un rapporto di cinque a uno, e Doppiovubi replica che il risultato di Google è di quaranta a uno). Indubbiamente la parola è americana. Se siete a Londra, comunque, direte assolutamente car insurance, car accident e car manufacturer.
- E negli USA no?
- Anche negli USA lo direte, per carità, ma solo perché car  sono tre lettere e una sillaba, e automobile  fanno sei sillabe e dieci lettere, e sappiamo che gli americani sono sbrigativi e pratici. E veniamo al punto, così. Gli americani, che pure usano automobile, l’hanno ovviamente abbreviata in auto, proprio come facciamo noi. E così, il meccanico si dice auto mechanic, il salone dell’auto si dice auto show, e l’operaio della Fiat lo chiamiamo auto worker. E il primo pezzo – l’ultimo pezzo - di Grand Theft Auto, lo abbiamo esaminato per benino.

( continua, automobilmente )

W.B.

Post popolari in questo blog

Allahu Akbar.

Come si scrive un'enciclopedia

Quasi tutti i TV erano chiaramente sintonizzati su Telereporter