Grand Theft Car
- Cominciamo dalla fine, che è sempre il metodo migliore.
Hai detto bene, in inglese automobile si dice car. Però si dice anche automobile
(pronunciato àtomobìol).
- Due parole che derivano dal latino.
- Esatto, Ale. Il tuo bel latino. G.C. ha esportato la sua
lingua in Britannia, e i Britanni l’hanno esportata in America. Automobile
significa ovviamente che si muove
da solo (con autos importato dal
greco, a sua volta, più mobilis). In
greco moderno si dice autokineto,
pensa un po’. Car invece deriva da carrum, cioè un veicolo con le ruote, che non necessariamente si
muove da solo. Qualche dizionario inglese dice che automobile deriva dal francese, e può anche essere vero. Infatti, sai
chi fu l’inventore dell’automobile ?
- Ai miei tempi non ne ho ancora sentito parlare, non era
ancora stata inventata. Comunque ho letto su internet che fu un tedesco, un
certo Karl Benz.
- Balle. I tedeschi arrivano dopo, copiano gli altri e
lavorano come muli. Un tedesco non inventa mai niente. Un tedesco è una
macchina, non un uomo. A inventare la prima macchina a vapore semovente fu un
maledetto francese. Si chiamava Nicolas-Joseph Cugnot. Il suo prototipo è
esposto al Conservatoire di Parigi – quello del Pendolo, sempre lì andiamo a finire. La macchina di Cugnot era
lentissima, al massimo dieci chilometri all’ora, e poteva portare tonnellate di
merce. Il primo esemplare ebbe grossi problemi di freni, tanto che, nonostante
la velocità ridicola, andò a sbattere e finì completamente distrutto. Il
secondo tentativo, nel 1771, andò meglio. Io i francesi li odio.
- Io no. Torniamo all’inglese.
- Hai ragione, divago, però fammi dire che quei maledetti la
chiamano in effetti otomobìl, perché
la considerano roba loro (anche se Cugnot andò in Inghilterra a costruire il
suo modello, perché i francesi parlano parlano, ma non combinano niente; di
fatto non hanno inventato loro la macchina, ci volevano gli inglesi per
costruirla e i tedeschi per perfezionarla). Comunque, tornando a noi, se in
inglese devo dire, guido la macchina, non
dirò mai I drive the automobile. Curiosamente
automobile è usato in posizione attributiva, quando - e
se - lo usiamo. E così diremo automobile
insurance, automobile accident,
automobile manufacturer. In generale, gli americani usano di più automobile. Forse perché gli americani
sono più attratti dalla storia, e anche dalla storia delle parole. Agli
americani piace guardare dentro le cose, come sono fatte. Gli inglesi sono un
po’ per conto loro, sono talmente enfi di loro stessi che non devono
giustificare niente a nessuno. Io amo gli americani.
- Io no. Andiamo avanti.
- E comunque gli inglesi non useranno mai – o useranno poco
- una parola che è passata attraverso i francesi, i due popoli non si amano
molto. Se si cerca su Google la
parola “automobile”, restringendo la ricerca al Regno Unito, usciranno otto
milioni di risultati. Se si cerca negli Stati Uniti, avremo trecentoquaranta
milioni di risultati (qualcuno dirà, grazie, gli americani sono 316 milioni, gli
inglesi sono 63 milioni, con un rapporto di cinque a uno, e Doppiovubi replica
che il risultato di Google è di quaranta a
uno). Indubbiamente la parola è
americana. Se siete a Londra, comunque, direte assolutamente car insurance, car accident e car
manufacturer.
- E negli USA no?
- Anche negli USA lo direte, per carità, ma solo perché car sono tre lettere e una sillaba, e automobile fanno sei sillabe e dieci lettere, e sappiamo
che gli americani sono sbrigativi e pratici. E veniamo al punto, così. Gli
americani, che pure usano automobile, l’hanno
ovviamente abbreviata in auto, proprio
come facciamo noi. E così, il meccanico si dice auto mechanic, il salone dell’auto si dice auto show, e l’operaio della Fiat lo chiamiamo auto worker. E il primo pezzo – l’ultimo pezzo - di Grand Theft Auto, lo abbiamo esaminato
per benino.
( continua, automobilmente )